Вообще да, "марш" переводится на русский как болота или топи. В качестве примера, Близзарды обычно очень ответственно относятся к локализации своих игр и Dustwallow marsh у них переведено как Пылевые топи. Слово "топи" очень хорошо подходит, т.к. это именно периодически затопляемые территории, т.е. то, что в английском называют marsh.
Марш в википедии - это новое изобретение интернет-сообщества, которое зачастую просто не заморачивается переводом, а пишет английскую транскрипцию русскими буквами и такой вариант не всем понятен.
P.S. Переводчики DF все равно однозначно молодцы и им медаль, памятник и наше почтение