Итак, у нас все переведено, но еще не все проверено.
Напоследок осталось самое "интересное", зверолюди:
Нужно понять что с ними делать, т.к. в большинстве случаев то как есть сейчас - не вариант.
Я предполагаю перевод вида "человек-капибара" ("женщина-капибара") или "капибаролюд" ("капибаролюдка").
Хотелось бы услышать мнения наших переводчиков, а также будущих пользователей перевода.
Почти полный список прилагается. Почти - потому что некоторые существа уже исправлены, например "рыселюд", "шакалолюд", "бэтмэн"/"женщина-летучая мышь", но в зависимости от результатов обсуждения возможно они также будут изменены.