А что в RAW значат звёздочки и плюсы после квадратных скобок?
А это пока добавлял для себя думал отметить новые, взятые "с неба" (тоесть не факт что профа назыввается именно так) строки (*), какие корректно отображаются в игре (+), но не доделал
Проверка отображения - имеем дварфа с нужной профой, заменяем ее название в raw на 1111 или еще что и смотрим в игре - отобразилось или нет.
Щитоносец, Оценщик намерений например так не отображались.
Нашел вроде как называются все профы на англ. именно в raw, сегодня буду пробовать их все добавить/заменить.
В raw файлах все, что не стоит в "[]" считается комментарием, то есть на вики в целом можно свои предложения/обсуждения/варианты дописывать за скобками. Игре это не помешает.
Nagosid, отличная работа Над переводом экрана статуса еще нужно поработать, но так уже намного лучше
Marksdwarf/Marksman по идее должно переводиться как снайпер, сейчас правда не припомню где оно используется. Вроде бы было на экране статуса, но сейчас что-то не вижу.
Спасибо, стараюсь не отставать от тебя
Marksdwarf = Арбалетчик.
Спойлер
[PROFESSION_NAME:CROSSBOWMAN:marksdwarf:marksdwarves]
[PROFESSION_NAME:MASTER_CROSSBOWMAN:Elite Marksdwarf:Elite Marksdwarves]
Перевод
[PROFESSION_NAME:CROSSBOWMAN:Арбалетчик:Арбалетчики]
[PROFESSION_NAME:MASTER_CROSSBOWMAN:Элитный Арбалетчик:Элитные Арбалетчики]
Только вот, хотя экран статуса стал поприличнее, проблема буквы s никуда не делась - все равно надо бы что то придумать с ней.
Попробую еще с самоцветами похимичить, может удастся задать отдельное имя для самоцветов в стене/полу и вернуть им мн. число.
Если я верно понимаю, то Арчер — стрелок, а Боуман — лучник.
Ага, надо поправить.
Вчера весь вечер искал как поменять название кожи, получаемой при выделке шкуры отдельно взятого существа - так и не получилось ничего =(
Это чтобы вместо "собака из кожи" сделать "собака кожа", сохранив "собака из кожи мундир", а еще лучше, "из собаки из кожи мундир".
Может у кого есть идеи?