Если вдруг кому интересно по переводу rawок...
Пробовал разобраться - пока не понял где используется третье наименование из NAME и CAST_NAME.
На примере курицы, по скрину:
QQQ - название существа ед.число
WWW - название существа мн.число
EEE - хз
RRR - детёныш ед.число
TTT - детёныш мн.число
YYY - предположительно черта в графич.описании (v-z)
UUU - предположительно черта в графич.описании (v-z)
AAA - название женской особи ед.число
SSS - название женской особи мн.число
DDD - хз
ZZZ - название мужской особи ед.число
XXX - название мужской особи мн.число
CCC - хз
VVV - черта в графич.описании (v-z)
BBB - черта в графич.описании (v-z)
NNN - черта в графич.описании (v-z)
Так вот собственно интересует где встречается "хз"? =)
Как понимаю на его месте нужно писать прилагательное, да вот только увидеть бы где оно отображается, чтобы уж наверняка делать... А то местами прилагательное, местами существительное писал.. =)
P.S. К слову, "куриное яйцо" сейчас переводится как "курица яйцо", похоже что перевести нормально не получится, потому как иначе получим кучу "Бродячий куриное"