Nagosid, так что,получилось запилить поддержку кириллицы в Терапевте ?Там ничего особо сложного, просто надо перекодировать в юникод. У меня там возникла другая проблема: сильное обрывание текста из-за вдвое большей длины юникода. Как справиться, пока не придумал. Кто подскажет, буду благодарен.
есть специалист в С++ и Qt Creator ? Ибо Терапист создан на базе этого.Проблема с переводом на русский язык профессий.Английский вариант названий находится в файле .dfg,это файл конфигурации который представляет собой массив, который считывает программа и затем выводит виджет с названиями профессий.Так вот если английские слова менять на русские ,потом в тераписте после сборки .ехе они выводятся не верно.Скорее всего нужно сохранять этот файл в кодировке utf-8. Попробуй текстовый редактор, поддерживающий более одной кодировки )
ret_val->set_name(s.value("name", "UNKNOWN").toString());
наret_val->set_name(QString::fromUtf8(s.value("name", "UNKNOWN").toString().toStdString().c_str()));
но надо искать остальные места где идет загрузка из файла и делать строки из utf8. перекодирование файла .dfg в UTF c BOM или без результатов не дало.Skin36, ну не дало и не дало. Попробуй то, о чем Jesus пишет.
перекодирование файла .dfg в UTF c BOM или без результатов не дало.в коде надо заменить все места где встречается строчка
s.value("name"
на что-то типаQString::fromUtf8(s.value("name", "UNKNOWN").toString().toStdString().c_str())
короче помимо того что файл в UTF8 надо еще QString`у обьяснить что оно в UTF8 и читать надо соответственно. QSettings *s = new QSettings(
":config/default_gridviews", QSettings::IniFormat);
s->setIniCodec("UTF-8");
int total_views = s->beginReadArray("gridviews");
а если написать вот так:QSettings *s = new QSettings(
"./default_gridviews.dtg", QSettings::IniFormat);
то default_gridviews.dtg вообще будет грузится динамически при запуске программы (в нормальном варианте он линкуется в exe и после изменений надо пересобирать проект).спасибо! с первым вариантом перевелось только "Сейчас выполняет "dtg мой использовал? :) там социальные "переведены", Current job и mining - добыча. большинство профессий оставил на английском.
QSettings s(m_path, QSettings::IniFormat);
/* don't need to check versions yet, since everything will be compatible */
Version file_version;
наQSettings s(m_path, QSettings::IniFormat);
s.setIniCodec("UTF-8");
/* don't need to check versions yet, since everything will be compatible */
Version file_version;
вариант с перекодированием массива самый простой и работает нормально !спасибо !читал? http://habrahabr.ru/post/51319/
С переводом иттерерфейса проблем нет.Только QT еще поддерживает перевод через лингвиста, там проще,только осталось разобраться как импортировать перевод.
Предлагаю форкнуть уже DwarfTherapist :)я отсюда брал http://code.google.com/p/dwarftherapist/ исходник который смотрел :)
Кстати, какая официальная страница Терапевта? На dfwk.ru ссылка на http://code.google.com/r/splintermind-attributes/ (http://code.google.com/r/splintermind-attributes/), хотя мне почему-то кажется что правильная ссылка http://code.google.com/p/dwarftherapist/ (http://code.google.com/p/dwarftherapist/)
Ага, понятно. Не понятно только зачем они файлы на обменнике хранят, если их можно прямо на странице проекта выкладывать.Предлагаю форкнуть уже DwarfTherapist :)я отсюда брал http://code.google.com/p/dwarftherapist/ исходник который смотрел :)
Кстати, какая официальная страница Терапевта? На dfwk.ru ссылка на http://code.google.com/r/splintermind-attributes/ (http://code.google.com/r/splintermind-attributes/), хотя мне почему-то кажется что правильная ссылка http://code.google.com/p/dwarftherapist/ (http://code.google.com/p/dwarftherapist/)
там-же он из рук в руки переходит :) первоначальный разраб вроде давно его забросил.
Так как насчет форка DwarfTherapist? Нужно определиться откуда форкать (dwarftherapist или splintermind-attributes), где хостить (code.google.com или bitbucket.org или еще где) и кто участвует ) Как определимся, можно будет выделить отдельную тему про русский DwarfTherapist.
dwarftherapist-версия которая выводит только профессии и состояния, а splintermind-attributes-еще кучу инфы-экипировку оружием,мысли и предпочтения,животных.Только вот как она будет с русской версией игры работать.Я попробывал-там половина текста не читается.Ну так это уже от нас зависит, сможем ли мы эту проблему решить) У меня пока что не очень получается свежескомпилированный Therapist запустить, нужно еще разбираться.
Ну так это уже от нас зависит, сможем ли мы эту проблему решить) У меня пока что не очень получается свежескомпилированный Therapist запустить, нужно еще разбираться.скопируй к exe-шнику папочку etc там xml от dfhack (ну в моем случае этого было достаточно)
Так как насчет форка DwarfTherapist? Нужно определиться откуда форкать (dwarftherapist или splintermind-attributes), где хостить (code.google.com или bitbucket.org или еще где) и кто участвует ) Как определимся, можно будет выделить отдельную тему про русский DwarfTherapist.в общем я за. но я очень медленный на подъем :) зато кое-как знаю Qt.
dwarftherapist-версия которая выводит только профессии и состояния, а splintermind-attributes-еще кучу инфы-экипировку оружием,мысли и предпочтения,животных.Только вот как она будет с русской версией игры работать.Я попробывал-там половина текста не читается.Ну так это уже от нас зависит, сможем ли мы эту проблему решить) У меня пока что не очень получается свежескомпилированный Therapist запустить, нужно еще разбираться.
Пока надо обновление равок выпустить, ну и trans.txt заодно обновить.
скопируй к exe-шнику папочку etc там xml от dfhack (ну в моем случае этого было достаточно)Я заменял старый экзешник на свежий. В случае компиляции debug но просил какую-то дллку, а при компиляции release он ругается на отсутствие точки входа в процедуру в библиотеке QtGui4.dll. Завтра буду еще разбираться.
в общем я за. но я очень медленный на подъем :) зато кое-как знаю Qt.Аналогично :) Знание Qt эт хорошо. У меня знание C++ довольно поверхностное, с Qt вообще впервые работаю :)
скопируй к exe-шнику папочку etc там xml от dfhack (ну в моем случае этого было достаточно)Я заменял старый экзешник на свежий. В случае компиляции debug но просил какую-то дллку, а при компиляции release он ругается на отсутствие точки входа в процедуру в библиотеке QtGui4.dll. Завтра буду еще разбираться.в общем я за. но я очень медленный на подъем :) зато кое-как знаю Qt.
Аналогично :) Знание Qt эт хорошо. У меня знание C++ довольно поверхностное, с Qt вообще впервые работаю :)
вот как надо,другие варианты не работают :QT 4.7.4 -Mingv 4/4 релизQt 4.8.2 не катит? mingw хз какой, надо посмотреть.
вот как надо,другие варианты не работают :QT 4.7.4 -Mingv 4/4 релизQt 4.8.2 не катит? mingw хз какой, надо посмотреть.
Так как насчет форка DwarfTherapist? Нужно определиться откуда форкать (dwarftherapist или splintermind-attributes), где хостить (code.google.com или bitbucket.org или еще где) и кто участвует ) Как определимся, можно будет выделить отдельную тему про русский DwarfTherapist.
предлагаю хостить на bitbucket.org, ну чтобы все до кучи было.Т к есть две версии предложение такое-официальную версию просто перевести(там вроде не должно быть проблем), а splintermind-attributes во вторую очередь т к там с мыслями и предпочтениями придется повозится.И потом доработать именно splintermind-attributes версию.Готово: https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus/ (https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus/)
теперь надо решить с переводом профессий ,чтобы они били с переводом в игре. В тераписте сейчас не Miner a mining.То бишь Горное дело.Ну можно просто написать-Шахтер.А чем плохо горное дело?
ок, пусть будет так. Ликбез по bitbocket:как файлы редактировать ? ???1. Скачиваешь и устанавливаешь TortoiseHg. Ссылку я выкладывал выше.
Крашение ? может заменить на покраска ?А чем плохо крашение (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5)? ;)
вроде все понятно.Ну тогда начинаю.План такой.Насколько я понял, перевод интерфейса сделать немного проще, т.к. для этого не нужно менять код, правильно? Почему бы не начать с него?
1.Перевод профессий.
2.Перевод интерфейса.
3.тестирование, перевод того что осталось.
действительно есть такое слово.Только звучит как то ...Ну раз есть пусть Будет.Крашение ? может заменить на покраска ?А чем плохо крашение (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5)? ;)вроде все понятно.Ну тогда начинаю.План такой.Насколько я понял, перевод интерфейса сделать немного проще, т.к. для этого не нужно менять код, правильно? Почему бы не начать с него?
1.Перевод профессий.
2.Перевод интерфейса.
3.тестирование, перевод того что осталось.
действительно есть такое слово.Только звучит как то ...Ну раз есть пусть Будет.Слово просто в таком виде не часто употребляется, но для нас думаю пойдет. Ну или как вариант "окрашивание" или еще что-нибудь.
ну просто я уже начал .dfg переводить.
Да файлы интерфейса кодированы в UTF-8 c ними проще.Только я их QT дизайнером менял. Надо попробывать простой заменой текста.
Skin36, ты изменения на bitbucket.org фиксируй периодически.
Ну так каждый отдельный этап можно (желательно) фиксировать, а не сразу готовый результат.Skin36, ты изменения на bitbucket.org фиксируй периодически.У меня профессии переведены могу уже выложить, щас застрял на интерфейсе,думал его закончу и зафиксирую, да там с шрифтами была засада.Ну думаю скоро исправлю. Да, с текстом характеристик тоже разобрался, он как и профессии во внешнем файле, осталось найти где массив читается и запилить UTF-8.
только потом придетсе еще исправлять. Т к я особо внимательно не тестирую из за отсутствие времени.Ну так системы контроля версий (Mercurial (http://ru.wikipedia.org/wiki/Mercurial) в нашем случае) нужны чтобы отслеживать любые изменения на каждом этапе, даже если изменилась одна строка. Это удобно при коллективной разработке, или например если вчера что-то изменил, а сегодня все поломалось, а ты уже не помнишь что вчера менял (из личного опыта :) )
файл gamedatareader.cpp чтение данных из game_data.ini. Как сделать кодировку UTF-8 ?скорее всего так.
GameDataReader::GameDataReader(QObject *parent)
: QObject(parent)
{
QDir working_dir = QDir::current();
QString filename = working_dir.absoluteFilePath("etc/game_data.ini");
m_data_settings = new QSettings(filename, QSettings::IniFormat);
и еще.Как сюда запилить русский текст ?
QString Dwarf::happiness_name(DWARF_HAPPINESS happiness) {
switch(happiness) {
case DH_MISERABLE: return tr("Miserable");
case DH_VERY_UNHAPPY: return tr("Very Unhappy");
case DH_UNHAPPY: return tr("Unhappy");
case DH_FINE: return tr("Fine");
case DH_CONTENT: return tr("Content");
case DH_HAPPY: return tr("Happy");
case DH_ECSTATIC: return tr("Ecstatic");
default: return "UNKNOWN";
}
}
GameDataReader::GameDataReader(QObject *parent)
: QObject(parent)
{
QDir working_dir = QDir::current();
QString filename = working_dir.absoluteFilePath("etc/game_data.ini");
m_data_settings = new QSettings(filename, QSettings::IniFormat);
m_data_settings->setIniCodec("UTF-8");
уже дружит :)
P S Кстати если кому надо, могу выкладывать сырые (не переведенные до конца) версии.
как ссылку сделать ?{url}тут ссылка=){/url}
:DЧерт, ссылка в Тераписте :-\
case DH_MISERABLE: return trUtf8("Miserable");
case DH_VERY_UNHAPPY: return trUtf8("Very Unhappy");
case DH_UNHAPPY: return trUtf8("Unhappy");
можно спокойно менять наcase DH_MISERABLE: return trUtf8("Полный писец");
case DH_VERY_UNHAPPY: return trUtf8("Оченьт несчастен");
case DH_UNHAPPY: return trUtf8("несчастен");
https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus/downloads#download-104096Достаточно этого: https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus/downloads (https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus/downloads)
Я счас попробую прикрутить переводчика. что-бы можно было не править код а только менять ts файл и собирать проект что-бы был русский язык.не хотит приклеиватся... :(
https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus/downloads#download-104096Достаточно этого: https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus/downloads (https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus/downloads)
Или прямая ссылка: https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus/downloads/DwarfTherapist-0.6.12.rar (https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus/downloads/DwarfTherapist-0.6.12.rar)
помогите правильно перевестиДаже не знаю
military_prefs:
что значит
1.Chain
2.Plate
6F0608|doesn't often experience strong cravings or urges|не часто испытывают сильные желания|Буквально, по словам: Не часто испытывает сильные страстные желания и побуждения
наверное испытывает ?
6F09FC|is constantly active and energetic|постоянно активных и энергичных|Я и не отрицаю) надо только не забыть исправить теперь)
6F0A7C|can't be bothered with frantic, fast-paced living|не может возиться с неистовой, быстро развивающийся живой|
6F0D90|does not have a great aesthetic sensitivity|не имеют большой эстетической чувствительности|
да, действительно в traits конь не валялся :)
Ура заработало! :)
для того что-бы этим было удобно пользоватся.
надо настроить сборку в QtCreator
после сборки проекта надо запустить "lupdate dwarftherapist.pro"
и следом "lrelease dwarftherapist.pro"
после чего скопировать файл dwarftherapist_ru.qm к экзешнику. (он всегда должен будет быть рядом с *.exe файлом)
в Qt можно настроить запуск сразу после сборки этих двух команд. (на вложенных картинках).
ну а потом редактируем файл dwarftherapist_ru.st с помощью QtLinguist сохраняем пересобираем проект (или просто запускаем "lrelease dwarftherapist.pro") получаем файл dwarftherapist_ru.qm подсовываем его рядом с exe файлом и наслаждаемся русскими буковками в нужных местах :) если что-то не захочет переводится так придется править код.
да. я вот счас подумал... я там сделал загрузку файла языка с привязкой к языку системы и если кто-то с английской виндой(никсом) захочет увидеть перевод файл не подгрузится... надо наверное сделать всегда подгрузку руского файла все равно в этой версии часть вещей на русском языке вшита в exe-шник.Ура заработало! :)
для того что-бы этим было удобно пользоватся.
надо настроить сборку в QtCreator
после сборки проекта надо запустить "lupdate dwarftherapist.pro"
и следом "lrelease dwarftherapist.pro"
после чего скопировать файл dwarftherapist_ru.qm к экзешнику. (он всегда должен будет быть рядом с *.exe файлом)
в Qt можно настроить запуск сразу после сборки этих двух команд. (на вложенных картинках).
ну а потом редактируем файл dwarftherapist_ru.st с помощью QtLinguist сохраняем пересобираем проект (или просто запускаем "lrelease dwarftherapist.pro") получаем файл dwarftherapist_ru.qm подсовываем его рядом с exe файлом и наслаждаемся русскими буковками в нужных местах :) если что-то не захочет переводится так придется править код.
Можно вобще после перевода не пересобирать. Linguist умеет release делать.
я тут прозрел и увидел код саундсенса,он идет с программой.Jеsus ты как с явой,дружишь?мне почему-то кажется что лучше на основе trans.txt написать конвертор чем править код. ява не сложнее С++ :)
Можно либо конвертор обратно на английский, либо конвертор в UTF-8 и научить Soundsense реагировать на русские слова, второе мне кажется проще.я тут прозрел и увидел код саундсенса,он идет с программой.Jеsus ты как с явой,дружишь?мне почему-то кажется что лучше на основе trans.txt написать конвертор чем править код. ява не сложнее С++ :)
я ее плохо знаю, но Hello World писал :)
люди! у меня не дварф терапист новый не качается,и новая версия русика дф тоже,что делать?Вообще что-нибудь качается? У меня все норм скачивается. Что делать -
а можно сделать чтобы я заливал новые версии с обновлением, а не плодил версии ?Можно, просто заливаешь под тем же именем.
Далее.в обоих случаях их наверняка (надо попробовать) можно обернуть в trUtf8.
dwarfdetailswidget.cpp - заменить 6 слов в кавычках
tw_traits->setHorizontalHeaderLabels(QStringList() << "Trait" << "Raw" << "Message");
tw->setHorizontalHeaderLabels(QStringList() << "Skill" << "Level" << "Progress");
viewmanager.cpp-надо слово Add заменить на "добавить"
foreach(GridView *v, m_views) {
QAction *a = m->addAction(icn, "Add " + v->name(), this,
SLOT(add_tab_from_action()));
a->setData((qulonglong)v);
}
m_add_tab_button->setMenu(m);
}
не хочет работать в обоих вариантах.завтра вечером посмотрю...
не хочет работать в обоих вариантах.завтра вечером посмотрю...
* "Легенда навыка" - по идее "Легендарность навыка"Да, все верно. Открывается окошко, там обозначения уровня навыка, не только легендарности.
legend-легенда-(система обозначений)
Skill legend -оригинал-во многих прогах есть функция-легенда-у меня на работе в программе есть функция легенда профиля,тоже значки и расшифровка.Хотя...
Извиняюсь конечно, но с последним обновлением у меня опять все на английском и плюс сетки профессий нет, в прошлом обновлении была переведена только сетка, а еще раньшем все нормально было, все переведено, почему у меня такая регрессия?DwarfTherapistRus (https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus/) и DwarfTherapistRus-attributes (https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus-attributes) - это русификации разных версий тераписта. Первая версия (основана на http://code.google.com/p/dwarftherapist/) уже более-менее нормально переведена, т.е. это та которая "раньшем все нормально было, все переведено". Та которая "attributes" (основана на http://code.google.com/r/splintermind-attributes/) - более "навороченная", но еще не до конца переведена.
Эм, прошу прощения что туплю, но я не понимаю - русифицированная версия уже работает? Просто если да, то я бы безусловно скачала. А если работает, но есть ошибки с назначением работ, то всеже повременилабы...https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus/ уже можно пробовать.
Извиняюсь конечно, но с последним обновлением у меня опять все на английском и плюс сетки профессий нет, в прошлом обновлении была переведена только сетка, а еще раньшем все нормально было, все переведено, почему у меня такая регрессия?Винда та-же что была до обновления?
Винда та-же что была до обновления?Да все таже
Эм, прошу прощения что туплю, но я не понимаю - русифицированная версия уже работает? Просто если да, то я бы безусловно скачала. А если работает, но есть ошибки с назначением работ, то всеже повременилабы...
Извиняюсь конечно, но с последним обновлением у меня опять все на английском и плюс сетки профессий нет, в прошлом обновлении была переведена только сетка, а еще раньшем все нормально было, все переведено, почему у меня такая регрессия?
Поэтому-если ставим самый первый раз-ничего делать не надо.Если DT уже запускался хоть раз на компе, и мы хотим использовать новую версию-нажимаем Файл-Сброс пользовательских настроек. После этого все должно работать. :)Не помогло=\
Поэтому-если ставим самый первый раз-ничего делать не надо.Если DT уже запускался хоть раз на компе, и мы хотим использовать новую версию-нажимаем Файл-Сброс пользовательских настроек. После этого все должно работать. :)Не помогло=\
А остались у кого, чуть ранньие версии?А то я снес не подумав что может такое быть
умеет в процентах оценивать вероятность выполнения какой либо роли.Что умеет оценивать? О_о
Не знаю, при чем тут переводчики, но меня тоже интересует, что эта фраза означает)умеет в процентах оценивать вероятность выполнения какой либо роли.Что умеет оценивать? О_о
Ваши "переводчики" удивляют меня всё сильнее
умеет в процентах оценивать вероятность выполнения какой либо роли.Что умеет оценивать? О_о
Ваши "переводчики" удивляют меня всё сильнее
окончен перевод версии DwarfTherapistRus-attributes.
скачать можно тут https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus-attributes/downloads (https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus-attributes/downloads)
Данная версия DwarfTherapist читает атрибуты,предпочтения,черты,животных,вес оружия(для модов). А самое главное-умеет в процентах оценивать вероятность выполнения какой либо роли.
2012-???-30 00:57:58.325 INFO core Dwarf Therapist "0.6.12" starting normally. [src\dwarftherapist.cpp:103] (setup_logging)
2012-???-30 00:57:58.439 INFO core Loaded 8 views from disk [src\viewmanager.cpp:136] (reload_views)
2012-???-30 00:57:58.439 WARNING core tab switch to index 0 requested but there are only 0 tabs [src\viewmanager.cpp:376] (setCurrentIndex)
2012-???-30 00:57:58.439 DEBUG core "redrew views in 0ms" [src\viewmanager.cpp:258] (draw_views)
2012-???-30 00:57:58.447 DEBUG core setting up connections for MainWindow [src\mainwindow.cpp:133] (MainWindow)
вот что пишет в логе
По идее никакого доп. софта не требует. У меня сразу запускается.окончен перевод версии DwarfTherapistRus-attributes.
скачать можно тут https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus-attributes/downloads (https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus-attributes/downloads)
Данная версия DwarfTherapist читает атрибуты,предпочтения,черты,животных,вес оружия(для модов). А самое главное-умеет в процентах оценивать вероятность выполнения какой либо роли.
При запуске ничего не происходит, нужен какой либо дополнительный софт?Код: [Выделить]2012-???-30 00:57:58.325 INFO core Dwarf Therapist "0.6.12" starting normally. [src\dwarftherapist.cpp:103] (setup_logging)
вот что пишет в логе
2012-???-30 00:57:58.439 INFO core Loaded 8 views from disk [src\viewmanager.cpp:136] (reload_views)
2012-???-30 00:57:58.439 WARNING core tab switch to index 0 requested but there are only 0 tabs [src\viewmanager.cpp:376] (setCurrentIndex)
2012-???-30 00:57:58.439 DEBUG core "redrew views in 0ms" [src\viewmanager.cpp:258] (draw_views)
2012-???-30 00:57:58.447 DEBUG core setting up connections for MainWindow [src\mainwindow.cpp:133] (MainWindow)
5/level_2 = "Не часто испытывают сильные желания"
56 = ДруидЭто кто?
19/level_0 = "Видит других эгоистами и потворниками"Потворник - редко используемое слово, может лучше притворщик?
32/name="Сиделка"Как в оригинале в Тераписте было? Просто не встречал такой профессии.
Читать дварфовпосле подсоединения игры становится
Читать Дварфы
вот беда, на ноуте запустилась нормально, но это не вариант, буду искать где проблема))По идее никакого доп. софта не требует. У меня сразу запускается.окончен перевод версии DwarfTherapistRus-attributes.
скачать можно тут https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus-attributes/downloads (https://bitbucket.org/insolor/dwarftherapistrus-attributes/downloads)
Данная версия DwarfTherapist читает атрибуты,предпочтения,черты,животных,вес оружия(для модов). А самое главное-умеет в процентах оценивать вероятность выполнения какой либо роли.
При запуске ничего не происходит, нужен какой либо дополнительный софт?Код: [Выделить]2012-???-30 00:57:58.325 INFO core Dwarf Therapist "0.6.12" starting normally. [src\dwarftherapist.cpp:103] (setup_logging)
вот что пишет в логе
2012-???-30 00:57:58.439 INFO core Loaded 8 views from disk [src\viewmanager.cpp:136] (reload_views)
2012-???-30 00:57:58.439 WARNING core tab switch to index 0 requested but there are only 0 tabs [src\viewmanager.cpp:376] (setCurrentIndex)
2012-???-30 00:57:58.439 DEBUG core "redrew views in 0ms" [src\viewmanager.cpp:258] (draw_views)
2012-???-30 00:57:58.447 DEBUG core setting up connections for MainWindow [src\mainwindow.cpp:133] (MainWindow)
2Skin36,исправилЦитировать5/level_2 = "Не часто испытывают сильные желания"
это эльф-оставляем(до выяснения личности)Цитировать56 = ДруидЭто кто?
Потворник не синоним притворщика, потворник-как раз ближе к эгоисту.Читаем словарь ).Пока оставляем.Цитировать19/level_0 = "Видит других эгоистами и потворниками"Потворник - редко используемое слово, может лучше притворщик?
Медбрат ? пока оставляем.Цитировать32/name="Сиделка"Как в оригинале в Тераписте было? Просто не встречал такой профессии.
Здесь слово Дварфы -это расса-читается из равок.Исправил,правда немного варварским способом.Хотя какая разница-читаем оно и есть читаем. )ЦитироватьЧитать дварфовпосле подсоединения игры становитсяЦитироватьЧитать Дварфы
"Попытка подключения...", "Попытка загрузить..." - "Попытаться/попробовать подключить...", "Попытаться/попробовать загрузить..."не совсем понял о чем речь...
Потворник не синоним притворщика, потворник-как раз ближе к эгоисту.Читаем словарь ).Пока оставляем.Если честно, на той неделе впервые узнал про это слово (не считая слова "потвора" в украинском, но это не в ту степь).
льстивый угодник, чародей
потворник, потворщик, потворщица, потатчик, поблажатель, потакатель, поноровщик.
|| Стар. знахарь, чародей, колдун, волхву, волшебник, чернокнижник.
Указанные до тире словосочетания используются в подсказке к кнопкам. По смыслу там должно быть что-то больше похожее на приказ, т.е. "попытаться" или "попробовать", а не "попытка". После тире - варианты замены.Цитировать"Попытка подключения...", "Попытка загрузить..." - "Попытаться/попробовать подключить...", "Попытаться/попробовать загрузить..."не совсем понял о чем речь...
Sees others as selfish and connivingЦитироватьПотворник не синоним притворщика, потворник-как раз ближе к эгоисту.Читаем словарь ).Пока оставляем.Если честно, на той неделе впервые узнал про это слово (не считая слова "потвора" в украинском, но это не в ту степь).
Okay, посмотрим в словарях:Цитата: Словарь церковнославянского языкальстивый угодник, чародейЦитата: Словарь Даляпотворник, потворщик, потворщица, потатчик, поблажатель, потакатель, поноровщик.
|| Стар. знахарь, чародей, колдун, волхву, волшебник, чернокнижник.
Значения "эгоист" в упор не вижу, все какие-то волшебники да угодники. Так что предлагаю все-таки заменить на более современный синоним слова "эгоист".
Ближайшее более-менее современное похожее слово - "потворствовать" - означает угождать, тоже к эгоизму не имеет никакого отношения.
ЦитироватьУказанные до тире словосочетания используются в подсказке к кнопкам. По смыслу там должно быть что-то больше похожее на приказ, т.е. "попытаться" или "попробовать", а не "попытка". После тире - варианты замены.Цитировать"Попытка подключения...", "Попытка загрузить..." - "Попытаться/попробовать подключить...", "Попытаться/попробовать загрузить..."не совсем понял о чем речь...
Sees others as selfish and connivingУ меня вроде бы этот кусок переводится примерно как "Видит в других только эгоизм и попустительство", без всяких потворников) По поводу сотрудничества с врагом, вряд ли такое возможно в DF) Попустительство к эгоизму, кстати, никакого отношения не имеет, как и потворство. Я бы сказал, что потворство - это стремление угодить кому-то, а попустительство - это безразличное отношение к каким-то плохим (деструктивным?) действиям других (это как я понимаю).
conniving-- потворники, попустители, еще это означает сотрудничать с врагом...Потворник ближе к эгоисту тем, как мне кажется , что он заботясь о себе, потворствует другим, т е зациклен на себе и ему пофиг что другие что то там делают не так.
Skin, просьба не вписывать свой текст внутрь цитаты, а разбивать цитату на отдельные блоки и писать свой текст снаружи блока.ЦитироватьSees others as selfish and connivingУ меня вроде бы этот кусок переводится примерно как "Видит в других только эгоизм и попустительство", без всяких потворников) По поводу сотрудничества с врагом, вряд ли такое возможно в DF) Попустительство к эгоизму, кстати, никакого отношения не имеет, как и потворство. Я бы сказал, что потворство - это стремление угодить кому-то, а попустительство - это безразличное отношение к каким-то плохим (деструктивным?) действиям других (это как я понимаю).
conniving-- потворники, попустители, еще это означает сотрудничать с врагом...Потворник ближе к эгоисту тем, как мне кажется , что он заботясь о себе, потворствует другим, т е зациклен на себе и ему пофиг что другие что то там делают не так.
Указанные до тире словосочетания используются в подсказке к кнопкам. По смыслу там должно быть что-то больше похожее на приказ, т.е. "попытаться" или "попробовать", а не "попытка". После тире - варианты замены.
Исправлено.а новый перевод будет в том же месте?
Исправлено.а новый перевод будет в том же месте?
Исправлена ошибка работы "Обработка камня"(нельзя было задать эту работу).
SnaKe респект ! 8)
http://narod.ru/disk/63718243001.47e234a8c75c64eb5936e8029218abf3/bandicam%202012-11-15%2007-14-56-049.avi.html
нашел еще один баг.
Новая версияА русскую версию обновлять будешь?
http://code.google.com/r/splintermind-attributes/ (http://code.google.com/r/splintermind-attributes/)
Новая версияА русскую версию обновлять будешь?
http://code.google.com/r/splintermind-attributes/ (http://code.google.com/r/splintermind-attributes/)
Кто бы добавил модуль отображения инвентаря у дварфов (одежда, оружие и тп), чтобы сразу было понятно кто из вояк одет, а кто не успел даже оружие взять?Это сделать вполне реально, даже есть кое какие наработки в этом направлении. Проблема в том что надо писать на С++, который я не знаю ,а писать на том что знаю с нуля-нет времени.
Да и модуль отображения характеристик врагов не помешал бы, как в Runesmith, ведь иногда любопытно сколько вот этому минотавру лет и сколько у него силы и воли.
извините за глупый вопрос, но в дварф терапист написано, что у меня 40 дварфов, а в самом дф - только 26. Это что значит?Приложен интересный скриншот.
используется свой SDL.dllОтдельный от DFHack dll?
используется свой SDL.dllОтдельный от DFHack dll?
Насколько я помню Hack использует два dll: свой (sdl.dll) и переименованный оригинал. link (http://forum.dfwk.ru/index.php/topic,204.msg20721.html#msg20721)
русифицирована версия DT 20.4А можно ссылку на исходник, а то русская версия у меня не собирается(
https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/downloads (https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/downloads)
русифицирована версия DT 20.4А можно ссылку на исходник, а то русская версия у меня не собирается(
https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/downloads (https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/downloads)
linux такой linux)русифицирована версия DT 20.4А можно ссылку на исходник, а то русская версия у меня не собирается(
https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/downloads (https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/downloads)
http://code.google.com/r/splintermind-attributes/ (http://code.google.com/r/splintermind-attributes/)
Собственно что там собирать ? запускай и пользуй.
и что ему там не нравится ?
user@linux qmake
Project MESSAGE: Release Mode
Project MESSAGE: Setting up for Linux
Project MESSAGE: Setting up for Linux Install
RCC: Error in 'images.qrc': Cannot find file 'img/Очень грустный.png'
RCC: Error in 'images.qrc': Cannot find file 'img/Доволен.png'
RCC: Error in 'images.qrc': Cannot find file 'img/В экстазе.png'
RCC: Error in 'images.qrc': Cannot find file 'img/Превосходное.png'
RCC: Error in 'images.qrc': Cannot find file 'img/Несчастен.png'
RCC: Error in 'images.qrc': Cannot find file 'img/Грустный.png'
RCC: Error in 'images.qrc': Cannot find file 'img/Счастлив.png'
английская версия собралась, спасибо за ссылку)
думаю там все решаемо, будет время попробую под линухом собрать.Решаемо, но стоит ли возиться ради 1,5 юзеров? ;)
думаю там все решаемо, будет время попробую под линухом собрать.Решаемо, но стоит ли возиться ради 1,5 юзеров? ;)
А что такое DwarfTherapist?
Параллельный русификатор?
Как успехи в освоении, зацепил linux? ;D
Русская версия DwarfTherapist собирается теперь?
скачал русифицированный 20.4Скрин ошибки
при запуске в Win7 закрывается с ошибкой.
оригинальный 20.4 работает без проблем.
Кто может подсказать, в чем может быть ошибка и как её устранить?
скачал русифицированный 20.4У меня работает на семерке и на хп. Так что начнем сначала.
при запуске в Win7 закрывается с ошибкой.
оригинальный 20.4 работает без проблем.
Кто может подсказать, в чем может быть ошибка и как её устранить?
Вот по этой ссылке: https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/downloadsскачал русифицированный 20.4У меня работает на семерке и на хп. Так что начнем сначала.
при запуске в Win7 закрывается с ошибкой.
оригинальный 20.4 работает без проблем.
Кто может подсказать, в чем может быть ошибка и как её устранить?
Откуда скачал ?
У меня такая же проблема как и у Echo-Six. Win XP - англ. работает. Русская версия работает если не запускать DW, если запустить DW и приконектится - ошибка и закрытие.
34.11 Lazy Newb Pack английская версия
Качал с Вики http://www.dfwk.ru
Русский Терапист работает, если не подключать к DF. Если нажать - подсоединиться к DF то вылетает с указанной выше ошибкой.
Это тоже самое что просто взять уже русскую версию DF. Но мне не нужен русский перевод DF - я играю в английской версии. А вот DT нужен мне русским.
Тестировал русифицированный DT-работает со всеми ДФ, как с английсской , так и с русифицированной. Проблема может быть только при использовании версии DF отличной от 0.34.11.Может быть нужно папку с DT куда-нибудь внутрь DF засунуть? Как я уже говорил выше, версия у меня 34.11.
Тестировал русифицированный DT-работает со всеми ДФ, как с английсской , так и с русифицированной. Проблема может быть только при использовании версии DF отличной от 0.34.11.Может быть нужно папку с DT куда-нибудь внутрь DF засунуть? Как я уже говорил выше, версия у меня 34.11.
Пишет, что r31 (v16.2). Пробовал запускать DT в версии v15, но все одно и тоже: русская версия DF нормально прочитывается DT, а английская версия ни в какую.
Причем, как на домашнем ПК, так и на рабочем.
Попробуй создать новый мир в английской версии и потом подключиться русифицированным DT.Не помогает. Английский DT нормально работает с новым миром, а русский никак не хочет.
Попробуй создать новый мир в английской версии и потом подключиться русифицированным DT.Не помогает. Английский DT нормально работает с новым миром, а русский никак не хочет.
Может скинешь для скачивания твой английский DF? Может с ним заработает?
Что будет в новой версии
http://farm8.staticflickr.com/7454/9860826286_7c3077e3d9_o.png
уже вышла
уже вышла
А на счет перевода новой версии ничего не известно?))
В дополнение к описанию указанной выше проблемы с вылетами DT: Наблюдается та же проблема на домашнем компьютере (Windows 8.1). Но что интересно, запаковываю папку и игрой и DT в архив, нему на работу, и на рабочем компе запускается без проблем (тоже Windows 8.1). Но играть на рабочем месте же не дело...
DT брал отсюда: https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus/wiki/Home (https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus/wiki/Home) и https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/downloads/ (https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/downloads/)
DF отсюда: https://bitbucket.org/insolor/dfrus/downloads (https://bitbucket.org/insolor/dfrus/downloads)
Очень уж хочется решить проблему. Посоветуйте, как быть.
Насколько мне известно, DT не тестировался под Windows 8, это вопрос скорее к разработчику. Стоит попробывать новую версию DT, она написана с использыванием уже QT5, возможно вылетов не будет.
Скачать можно здесь(пока только на английском):
http://dffd.wimbli.com/file.php?id=7184 (http://dffd.wimbli.com/file.php?id=7184)
Разработчик DT наконец то смог разобраться с определеним типов предметов, и теперь в DT появилась колонка экипировки.отличная новость!))
Насколько мне известно, DT не тестировался под Windows 8, это вопрос скорее к разработчику. Стоит попробывать новую версию DT, она написана с использыванием уже QT5, возможно вылетов не будет.
Скачать можно здесь(пока только на английском):
http://dffd.wimbli.com/file.php?id=7184 (http://dffd.wimbli.com/file.php?id=7184)
В дополнение к описанию указанной выше проблемы с вылетами DT
Перевел версию 21.8Откуда взял? Вроде ж только 21.6 есть. Есть ченджлог?
https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/downloads
25.0 версию сложно будет перевести? ))
Эх, надеюсь у вас все будет хорошо и найдется время для Dwarf Therapist ;D Уж очень удобно когда он на русском. Огромное спасибо за русификацию предыдущей версии!
Добрый вечер. Я думал это уже никому не нужно ;). Думаю найду время перевести новую версию.Ты что!!!!!! Да мы все всё ждем и ждем когда выйдет перевод на новую версию!
Дааа, "не нужно". Я вот уже месяца 4 каждый день, максимум два захожу посмотреть нет ли обновления :D
Да неловко было беспокоить, кто ж знал что вы решите что он нам уже не нужен )) Впредь будем знать :)Дааа, "не нужно". Я вот уже месяца 4 каждый день, максимум два захожу посмотреть нет ли обновления :D
Можно было просто спросить, я практически всегда тут.
Можно было просто спросить, я практически всегда тут.Все думали, что работаете над переводом в поте 7-ом лица и без продыху, и не беспокоили, дабы не нарушать плавные течения мыслей в ваших головах, чтобы не потревожить разработку перевода и не сбить её с верного пути.
Skin36, значит, в скором времени, мы увидим руссифицированную версию от тебя? :) (как и Soundsense)
Разработчик тераписта взялся за поддержку переводов :)
Version 31.0 Patch Notes
...
fixed reading the game_data.ini with translations
....
m_data_settings->setIniCodec("UTF-8");
Доброго времени суток, хотелось бы узнать, не загнулся ли проект по русификации новой версии DT?
Я думаю, надо пробовать предложить автору DT внести наши изменения в оригинальный DT, но чтобы потенциально можно было на любой язык перевести.Доброго времени суток, хотелось бы узнать, не загнулся ли проект по русификации новой версии DT?
Доброе ! Ни то что бы загнулся, но я пока потерял интерес к нему. Да и занят другим. Если кто нибудь захочет продолжить, я расскажу, тут ничего сложного, базовые знания програмирования и конечно перевод.
Перенес перевод Skin'a на новую версию:
http://rghost.ru/84bzCRypM
Нужно заменить файлы из моего архива в оригинальной версии 31.0
PS: Это пока альфа версия. Не все переведено, так как я тупо взял старый файл перевода и прикрепил его к новой версии :)
Как сейчас не знаюВроде ничего не поменялось :)
ЦитироватьКак сейчас не знаюВроде ничего не поменялось :)
Код правил в соответствии с твоими изменениями в bitbucket.
Вот что я исправил:
1. Правильно настроил загрузку переводчика (QTranslator) (https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/commits/30d15c60b6ef82fc4742a9cc0fdd3fe55849298e)
2. Заменил все tr() на trUtf8() через автозамену (https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/commits/da4811c7df43e12efff2436dc35c00d9feb32d35)
3. В PRO file (https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/commits/f19e336dc72561b8797ee738a29d79df35d17574#chg-dwarftherapist.pro)
4. edit gemedatareader.cpp (https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/commits/c34cb9002514780cdbbc8457e22e4de22b54cc02)
5. codec "Windows-1251 (https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/commits/8fc7f12ceadacdb92cba39c4aff895471a3ecde9)
Остальное пока не трогал. Были еще какие то изменения в коде кроме файлов конфигурации и строк, кторорые были без tr() изначально?
Я думаю, имеет смысл залить изменения на bitbucket. Также, могу дать доступ к репозиторию, если нужно.ЦитироватьКак сейчас не знаюВроде ничего не поменялось :)
Код правил в соответствии с твоими изменениями в bitbucket.
Вот что я исправил:
1. Правильно настроил загрузку переводчика (QTranslator) (https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/commits/30d15c60b6ef82fc4742a9cc0fdd3fe55849298e)
2. Заменил все tr() на trUtf8() через автозамену (https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/commits/da4811c7df43e12efff2436dc35c00d9feb32d35)
3. В PRO file (https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/commits/f19e336dc72561b8797ee738a29d79df35d17574#chg-dwarftherapist.pro)
4. edit gemedatareader.cpp (https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/commits/c34cb9002514780cdbbc8457e22e4de22b54cc02)
5. codec "Windows-1251 (https://bitbucket.org/dfint/dwarftherapistrus-attributes/commits/8fc7f12ceadacdb92cba39c4aff895471a3ecde9)
Остальное пока не трогал. Были еще какие то изменения в коде кроме файлов конфигурации и строк, кторорые были без tr() изначально?
https://bitbucket.org/keepmind/dwarf-therapist-translateЯ думаю, стоит включить вики в настройках проекта, добавить свое описание и сделать вики стартовой страницей.
Скачать текущую версию (https://bitbucket.org/keepmind/dwarf-therapist-translate/downloads/DwarfTherapist31-0.7z)
Пока вот так:
(http://i66.fastpic.ru/thumb/2015/0913/88/da43627705ed1667f1955233eda21d88.jpeg) (http://fastpic.ru/view/66/2015/0913/da43627705ed1667f1955233eda21d88.png.html)
Под новую версию DT никто не делал русский? Или уже все забили на него?похоже забили
Вопрос тем, кто разбирается. Скачал с https://www.transifex.com файл game_data.ini. Переведено там вообще мало. Ну думаю, попробую сам тоже что-то сделать. Закинул его в папку тераписта. Запускаю программу, а там некоторые профессии перепутаны. К примеру, гравер назван лукоделом, лукодел - травником и так далее. И это не только переведенные части.Я этот файл закинул совсем недавно. При выгрузке есть такая тонкость, что в выгруженном файле непереведенные строки закомменчены символом "#", возможно из-за этого порядок перепутан. Этот символ нужно в файле убирать.
Кто нибудь уже пробовал тестировать у себя тот файл? Или это просто я такой победитель по жизни?
И еще, как перевести менюшки, помеченные на картинке?
Вопрос тем, кто разбирается. Скачал с https://www.transifex.com файл game_data.ini. Переведено там вообще мало. Ну думаю, попробую сам тоже что-то сделать. Закинул его в папку тераписта. Запускаю программу, а там некоторые профессии перепутаны. К примеру, гравер назван лукоделом, лукодел - травником и так далее. И это не только переведенные части.Я этот файл закинул совсем недавно. При выгрузке есть такая тонкость, что в выгруженном файле непереведенные строки закомменчены символом "#", возможно из-за этого порядок перепутан. Этот символ нужно в файле убирать.
Кто нибудь уже пробовал тестировать у себя тот файл? Или это просто я такой победитель по жизни?
И еще, как перевести менюшки, помеченные на картинке?
Вообще, есть переведенный ini из старых версий перевода, нужно будет перенести перевод оттуда.
Всем приветСмысл есть. Новая версия не гарантируется. Вообще, когда подтянется перевод еще на пару языков, можно убедить разрабов прикрутить нормальную поддержку локализации, но это пока в отдаленной перспективе.
А есть ли смысл в переводе на https://www.transifex.com?
Если перевести будет новая версия ?
Есть наработки для последней актуальной версии 41.1.7 ? или инструкция как установить перевод на англ. программу