Общий раздел > Дварфийские гравюры
Перевод комиксов
Ohar:
Переводить названия на русский — это кощунство)
Если режет глаз, давайте обсуждать транскрипцию.
--- Цитата: iKlim от 21 Марта 2012, 09:59:43 ---Адамантин у тебя назван адамантитом.
--- Конец цитаты ---
Ну, афаик, в русской классификации принято: чтототамит — минерал, а чтототамин — искусственное вещество типа лекарств и пр.
Или я путаю?
iKlim:
Просто везде используется такой вариант, поэтому я и обратил внимание. Это вымышленное вещество/материал, наверно может называться как угодно.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Адамант
Ohar:
--- Цитата: iKlim от 21 Марта 2012, 11:37:42 ---Просто везде используется такой вариант, поэтому я и обратил внимание. Это вымышленное вещество/материал, наверно может называться как угодно.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Адамант
--- Конец цитаты ---
Хм, ок, ща поменяю.
Ohar:
Всё, поправил на «адамантин».
Ohar:
Автор просил сообщить ему мнение народа о переводе.
Навигация
Перейти к полной версии