Сообщений, за которые сказали спасибо

Show post that are related to the Thank-O-Matic. It will show the messages where you become a Thank You from an other users.


Сообщения - mialax

: 08 Сентябрь 2017, 10:47:59 1 Разное / Другие игры / Re: Thea: The Awakening

Уже вторую часть рисуют. Скоро на кикстартер выходить собираются. Только наверняка вначале также без русика будет.
За это сообщение 2 участников сказали спасибо: SemonX, Zarin

: 11 Октябрь 2015, 17:36:00 2 Разное / Другие игры / Re: Thea: The Awakening

Возрадуйтесь. Появилось окно настроек. Теперь можно отключать музыку.
Также теперь при исследовании даётся не 10 материала, а 5. (По мне это правильно)
Длительность крафта с редкими материалами возросла.
А у квестов на карте показан уровень сложности.
За это сообщение 4 участников сказали спасибо: SemonX, Arton, Echo-Six, FearOfTheLight

: 07 Октябрь 2015, 19:33:26 3 Разное / Другие игры / Re: Thea: The Awakening

На своём ломаном английском пробовал спрашивать.

Цитировать
mialax  имеет Thea: The Awakening 6 окт в 12:20
"3. Localization to other languages (much later - after EA, if ever)."
You can move all the text in individual file? Then the fans will be able to draw their own informal Localization. It's all the same it will be necessary to do someday.
#40
 
Цитировать
@mialax - this system partially works - some strings are already in an external database, loaded on demand. But a lot is not, and preparing all the UI to handle strings of varying lengths is more work we can take on right now. Besides, many texts get fixed and changed on daily basis during EA, so you would constantly work on outdated strings. I am happy to the community is so eager to help in with this though :)
За это сообщение 3 участников сказали спасибо: Arex, AnotherBoris, Echo-Six

: 06 Октябрь 2015, 21:20:16 4 Разное / Другие игры / Re: Thea: The Awakening

Вышла новая бета-версия. Добавился выбор уровня сложности. Возможность перемешать колоду перед боем за потерю карты или получение карты противником. Подправили баланс (похоже порезали эффекты крафт и гартнер тулсов)
За это сообщение 1 участник сказал спасибо: AnotherBoris

: 05 Октябрь 2015, 15:46:09 5 Разное / Другие игры / Re: Thea: The Awakening

Дубинка вещь хорошая, особенно если бьёшься с толпой мышей. У копий не такой интересный бонус, хоть и тоже бывает удобно поставить солдата на одну позицию впереди.
Бывает обидно, что ты всё рассчитал, кто кого убивает, а твой наносит удар не по тому, на которого рассчитывал (убивает того кто уже ударил, а не того кому это ещё предстоит).

Как вы используете медика в бою? Я даю ему щит и если он попал в тактическую руку, то использую как защитника.
За это сообщение 1 участник сказал спасибо: SemonX

: 18 Май 2015, 14:15:36 6 Разное / Другие игры / Medieval Europe

Средневековая Европа это онлайн рпгшка. Главное её достоинство для меня это  её медлительность. Она не занимает много времени и с развитием ситуация не меняется. Среднее время какого-либо действия 2 часа. То есть раз в два часа надо быстренько отдать приказ и забыть об игре ещё на 2 часа. Не смог зайти – от простоя персонажа беды не будет. Ложишься спать или долгое время без онлайна – твоему персонажу тоже требуется сон. Единственное, что там может занимать много времени это переписка, если вы захотите активно плести интриги. Кстати в переписке необходимо соблюдать отыгрывать свою роль, то есть не «Хай чувак, я пофармлю у тебя леса», а «Приветствую ваше величество. Прошу вашего разрешения на вырубку леса». Официальный язык общения английский, но так как тех, для кого английский родной, там не много, то люди толерантны к использованию гугл переводчика. Да и русских игроков там много. Игра поддерживает несколько языков в том числе и русский.

Страны с русским населением:
Киевское княжество - центр русскоязычного сообщества. Активно восстанавливается после долгой оккупации.
Валахия - страна под управлением киевской общины. Большая и богатая ресурсами, но в будущем её территория будет уменьшена (в основном в пользу Киева).
Венгрия - наполовину русская. Правят русские.

Описание под спойлером
(нажмите, чтобы показать/скрыть)

Начальный FAQ: www.goo.gl/X9vRJh
Гайд: https://docs.google.com/document/d/1ls5o3Gl...eN47DdCfBWQ/pub
Игровая карта: http://extrazoom.com/image-29888.html
История русскоязычных игроков в МЕ: www.goo.gl/k5Y7Fi

Ссылка для регистрации: http://www.medieval-europe.eu/index.php/?referreruser=36601
За это сообщение 1 участник сказал спасибо: Tizintsu
Меня несколько удивляет мнение, что так называемому быдлу (всегда не любил этого ярлыка) играть в ДФ препятствует именно английский язык. Неужели человек, которого вы сможете назвать быдлом, кинется играть в игру с не удобным управлением и слабой графикой, увидев корявенький перевод.
Некоторым людям бывает сложно учить языки.

PS: Вы играете в ДФ, а некоторые люди решили сыграть в "перевод ДФ". С этого тоже можно получать фан, а уж сложностей и нюансов там не меньше чем в самом ДФ.
За это сообщение 4 участников сказали спасибо: Skin36, Jesus, DF, LegendaryClother
Вообще, о багах в работе SDL_ttf хотел здесь написать, но поскольку после первого баг-репорта реакции не последовало, не стал этого делать, думал, тебе некогда этим заниматься.

http://www.dfwk.ru/images/e/e8/%D0%94%D0%BB%D1%8F_%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8B_%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%B0_V1_1.ZIP

По отлавливал баги. Фактически изменился только SDL_ttf.
Пришлось избавиться почти от всей оптимизации :(

Если на баг-репорт долго не реагирую, лучше напишите в личку, так как форум не всегда читаю.
За это сообщение 3 участников сказали спасибо: Arex, Skin36, insolor
Arex, понял правильно. 80 символов взято с потолка и это ограничение можно свободно менять.  (Если привязывать перевод "мысли и предпочтения", то менять по любому придётся).
Переведётся только первое совпадение (я проглядел этот момент). Решить легко.
      if (find != NULL)
      {
                     .......................
                     i--;
      }

Вот изменённые исходники sdl библиотек. Правда разобраться там будет ещё сложнее (также поленился раскомментировать). Да и для компиляции много чего хотят (Потому то я вынес перевод в отдельную библиотеку).
http://www.dfwk.ru/images/e/ef/SDL_ttf-2.0.11_ar.zip
http://www.dfwk.ru/images/1/15/SDL-1.2.15_ar.ZIP
За это сообщение 1 участник сказал спасибо: Arex
mialax возможно ли сделать инструмент для превода с использованием скриптового языка(Питон, Луа) чтобы исключить процесс бесконечной компиляции в процессе перевода ? или это повлияет на производительность игры ?
...Или сделать подхват библиотекой списка замен из внешнего текстового файла вроде trans.txt?
Словарь замен во внешнем текстовом файле сделать недолго. Просто я не хотел загонять людей в рамки. Народ высказывал желание проводить анализ уже переведённого текста, с тем чтобы сделать перевод более красивым.
Так что я сделал болванку (ChangeText), чтобы людям не пришлось мучиться с исходниками sdl_ttf. А дальше уже кто на что горазд. Хоть питон, хоть внешний текстовый файл, хоть хитрый лексический и семантический анализатор.

Если с программированием плохо, то могу написать вариант библиотеки ChangeText.dll где будет производится замена по словарю во внешнем текстовом файле.

PS: Набросал по быстрому. Словарь замен берёт из words.txt
http://www.dfwk.ru/images/8/81/For_Arex.zip
За это сообщение 1 участник сказал спасибо: Arex
Выложил инструмент для замены текста выводимого через ttf.

http://www.dfwk.ru/images/9/93/%D0%94%D0%BB%D1%8F_%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8B_%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%B0_V1_0.ZIP

Сделанная мной sdl_ttf.dll не будет работать без ChangeText.dll.
ChangeText.dll содержит только одну функцию - wchar_t* ChangeText(wchar_t* inText)    , в которой необходимо описать алгоритм изменения текста. (На вход получаете оригинальный текст, а вернуть надо изменённый).
ChangeText.dll в моём примере просто меняет пару слов.
Исходники ChangeText.dll приведены на Visual Studio 2010, но думаю для знающих (и не очень) людей не составит труда сделать свою библиотеку по подобию, для любой другой среды.
Во общем компилите ChangeText.dll и кидаете её вместе sdl_ttf.dll в папку DF.

Экран "мысли и предпочтения" ни как не затрагивается (Лень было делать). Если кто-нибудь сделает что-то путное запилю и для него обращение к ChangeText.dll

Надеюсь кому-нибудь пригодится.
За это сообщение 4 участников сказали спасибо: Majesty911, Lens, Skin36, Arex

Можно привести пример, как оно должно выглядеть?

Ну вот вам пример. :)
Тут входной текст отправляется онлайн переводчику. Менее извращённых вариантов на работе у меня нет.

Uint16* TranslRus(Uint16* text)
{
   KeyNum = Control::IsKeyLocked( Keys::NumLock);
   if (KeyNum)
   {
      System::String ^inter = "                                                                                  ";
      System::String ^ chr = " ";
      System::String ^r;
      int leng = wcslen((wchar_t*)text);

             for ( int i =0; i < (int)wcslen((wchar_t *)text); i++)
             {
                chr = ((wchar_t)text).ToString();
                inter = inter->Insert(i, chr);
             }

            System::String ^url = "http://translate.yandex.ru/tr.json/translate?lang=en-ru&text=" + inter;
            WebRequest^ request = WebRequest::Create(url);
            request->Credentials = CredentialCache::DefaultCredentials;
            HttpWebResponse^ response = dynamic_cast<HttpWebResponse^>(request->GetResponse());
            Stream^ dataStream = response->GetResponseStream();

            StreamReader^ reader = gcnew StreamReader( dataStream );

             r = reader->ReadToEnd();
            for ( int i =1; i< r->Length-1; i++)
               rez[i-1] = r;
            rez[r->Length-2] = 0;
            memcpy(cash_eng[h],text,sizeof(rez));
            text = rez;
            memcpy(cash_rus[h],rez,sizeof(rez));
            }
   return text;
}

За это сообщение 1 участник сказал спасибо: Majesty911
Я бы попробовал, только очень слабо представляю, как прикрутить какой-нибудь инструментарий к библиотеке. Как ты сделал отображение мыслей и предпочтений, я так и не понял.

Скачал исходники библиотек и дописал в них свой текст. :)
Возню с библиотеками могу взять на себя. От вас требуется написать функцию формата:
  Uint16* TranslRus(Uint16* text)
Текст в формате юникода.
За это сообщение 1 участник сказал спасибо: Majesty911
Раз никто не придумал ничего лучше для просмотра "мысли и предпочтения", чем моя SDL.dll, я решил доработать её.
В новой версии смог сделать отображение при масштабировании (через жуткие извращения). Старую версии не убирал, так не уверен в безглючности новой. Прошу скачать и протестировать новую версию SDL.dll. Ссылка ниже.


http://www.dfwk.ru/images/6/60/SDL_v2.ZIP
За это сообщение 4 участников сказали спасибо: insolor, IGenI, iKlim, Skin36
Выложил на своей странице новую версию SDL.dll для экрана размышлений и предпочтений.

Прошу попробовать на разных тайлсетах.
За это сообщение 3 участников сказали спасибо: Nagosid, Arex, Andrej Ivanovich
Страницы: [1] 2