Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - insolor

Страницы: 1 ... 67 68 [69] 70 71
1021
Кстати, как узнать номер строки для вот этого символа, чтобы добавить его в транс?
Скорее всего, она просто не попала в транс. На данный момент в пропатченном экзешнике 17 раз встречается отдельно стоящая s, но почти везде не среди осмысленного текста.
Единственное среди осмысленного текста - после SDL_GetVideoInfo.
Если я правильно понимаю, номер строки в трансе ставится по адресу первого байта строки от начала файла. Так? Или там какая-то своя система нумерации?
Номер - это смещение (расстояние в байтах) от начала файла.

а ссылок НА него 6 штук из разных мест.
Как это узнать?
Например загоняешь экзешник в дизассемблер IDA и смотришь :)

1022
В смысле, дофига? На us всего одна подходящая ссылка - 6887A0. Причём там слово переведено как "нас". Подозреваю, теперь множественное число будет "саркофагнас".  :D
Да, это именно тот us, а ссылок НА него 6 штук из разных мест.

1023
Стабильный крешь когда пытаюсь заглянуть в бочку, или мешок...
error log
Цитировать
NIGHT_CREATURE_9:Unrecognized Creature Token: Стон
NIGHT_CREATURE_9:Unrecognized Creature Token: Стон
NIGHT_CREATURE_9:Unrecognized Creature Token: Стон
NIGHT_CREATURE_9:Unrecognized Creature Token: Стон
NIGHT_CREATURE_9:Unrecognized Creature Token: Стон
NIGHT_CREATURE_9:Unrecognized Creature Token: Стон
Что-то пока не нахожу откуда этот Стон взялся :-\
Да, кстати, креш в режиме крепости или приключенца?

1024
Обнаружил кое-что интересное рядом с веревкой) Есть такое хорошее слово sarcofag) Так вот, в единственном числе к нему прибавляется us (получается sarcofagus), а во множественном - i (sarcofagi). И при этом на эти us и i дофига ссылок, так что не факт что, если я их заменю на пустую строку и "и", ничего в других местах не поломается. Такие вот дела.

1025
попробовал с trans.txt
И?..

Цитировать
* В файле \data\init\init.txt поменять [TRUETYPE:NO] на [TRUETYPE:YES]
у меня там нету TRUETYPE  ???
Не может быть такого.

1026
язык как и был английский так и остался.
а какой файл запускаешь? Должен создаться Dwarf Fortress Rus.exe, его и нужно запускать
Arex, проблема в отсутствующем в папке с патчем файле trans.txt. Естественно если этого файла нет, то Dwarf Fortress Rus.exe останется неруссифицированным.

строю цепь, пишет pig tail fiber верёвкаs  . Про ткань понятно, равки, а что за каs ? Скорее всего гдето остался непотертый s в файле транс.
Именно так, но когда она попадет в транс, получится что-то вроде веревкаы, неизвестно еще что хуже :D

1027
ошибка установки...
Спойлер
C:\My Programs\Exw\dfrus\patchdf.e:27 in function load_trans_file()
bad file number (-1)
    <no-name> = {116't',114'r',97'a',110'n',115's',46'.',116't',120'x',116't'}
    <no-name> = <no value>
    <no-name> = <no value>
    <no-name> = <no value>
    <no-name> = {}
    <no-name> = -1

... called from C:\My Programs\Exw\dfrus\PatchDF002.exw:1
[свернуть]
язык как и был английский так и остался.

Сообщение об ошибке как бы намекает на то, что рядом с PatchDF002.exe нужно класть файл trans.txt. Обработку этой ошибки я конечно сейчас добавлю.

1028
Также в диалогах бросаются в глаза двойные-тройные пробелы во многих местах стыковки блоков. Я могу путать, но в оригинале вроде двойные пробелы были только между предложениями. Хотя возможно, это следствие удаления некоторых неиспользуемых в русском слов.
Проверь тот же текст в английской версии с включенным ttf. Промежутки могут возникать просто из-за того что ttf шрифт уже графического, тогда такой же эффект будет наблюдаться и в английской версии. А может и правда из-за того что перевод получился короче оригинала.

1029
Режим совместимости не помогает. А причина ошибки в том, что я решил не заводить новую секцию под русский текст, а использовать под него "ненужную" секцию релокаций :) Теперь буду знать, что она нужно в Win7

1030
Баг подтверждаю. Проверил под Win7 x64 SP1, при запуске Dwarf Fortress Rus.exe выдает ошибку. Буду смотреть что к чему.

1031
weresk66, под XP работает, меня как раз интересует где НЕ работает?

Arex, да, скорее всего ограничение в игре.

1032
Игра, созданная в английской версии, запустилась без проблем. Играть только начал, так что пока судить сложно. Во всём инвентаре переведены только слова правый, левый, монета, рюкзак, бурдюк, малый, труп, вода и цепь (вместо кольчужный). То есть почти ничего.
Поиграю подольше, напишу подробнее. Где будет понятно, что и как исправлять, то исправлю на вики.
А что насчёт самостоятельных изменений в trans.txt?

P.S. Ах да! Ось - WinXP SP3, версия игры 0.31.25 в комплекте с LazyNewbPack и IronHand'овской графикой.

Много непереведенного еще в RAW-файлах (т.е. там вообще еще ничего не переведено).
trans.txt правь смело)

1033
Я же говорю, после ссылки стоит подпись: --Insolor 22:55, 15 марта 2012 (MSK)
Это и есть дата последнего обновления) Кроме того, если в релизе нажать на сам файл (dfrus002.7z), то там можно посмотреть дату закачки файла, она отличается от даты создания "релиза" (dfrus).

P.S. я так понял, у тебя никаких проблем с патчем не возникло?

Ах да, trans.txt. Да, можно пробовать менять и смотреть что получится. Ничего страшного случиться не должно, максимум игра ошибку выдаст.

1034
Arex, это ссылка на т.н. "релиз", ее можно не менять, а менять только файлы, находящиеся по ней. Дату обновления я указываю с помощью подписи.

1035
На этой странице www.dfwk.ru/Участник:Insolor/translation внизу есть ссылка на патч. Нужно тестирование, отчеты (у кого работает, у кого нет, у кого выдает какую-нибудь ошибку, на какой винде и т.д.)

Страницы: 1 ... 67 68 [69] 70 71