Автор Тема: Русификация Dwarf Fortress  (Прочитано 632292 раз)

0 Пользователей и 9 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн insolor

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1064
  • Adequate Reverse Engineer
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #1770 : 21 Августа 2014, 19:08:44 »
Ура!!!!!!!!!! Победа!!!!!!!
Когда переведенную версию будете выкладывать?
В течение недели будет тестовый вариант. Можешь заранее готовиться к постоянным вылетам, изредка вылетающий адвенчур в версии 0.34.11 покажется тебе верхом стабильности ;)
Да, и равки для новой версии еще не адаптированы.
осталось 250 строк. Это 2 последних процента. Помогите с переводом, чтобы рецензенты смогли ускорить проверку перевода.
И, кстати, стоит задуматься над увеличением их количества:-)
Пока что главное хоть как-то перевести, рецензирование дело вторичное.
В увеличении количества ревьюеров не вижу жгучей необходимости :)
ни разу не вылетал адвенчер на 34-ке. Надеюсь, с новой версией повезет так же ;)
А кто занимается адаптированием равок?) Сколько это примерно времени займет?
Мне уже не терпится поиграть в DF с почти нормальным переводом ;D
Кое-кому здесь везет на вылеты в адвенчуре в русской версии.

Адаптацией равок по-видимому занимаюсь я :)
Минимальная адаптация старых равок без перевода нового займет, я думаю, займет пару дней (?). Но пока я к этому не притрагивался.

Сейчас пробую кое-что улучшить в русификаторе, но пока ничего прорывного не ожидается.

Оффлайн maksyutar

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 599
  • Анша Абдуль, братья
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #1771 : 21 Августа 2014, 19:19:09 »
Не только вылет. Я и вмерзал в лед когда мирно прогуливался по льду, и плавился заживо без повода. Игра вообще слишком жестока к игроку

Оффлайн samarit9n1n

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 5
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #1772 : 21 Августа 2014, 19:38:32 »
Не только вылет. Я и вмерзал в лед когда мирно прогуливался по льду, и плавился заживо без повода. Игра вообще слишком жестока к игроку
Ну такие косячки добавляют разнообразия в игру :D

Оффлайн samarit9n1n

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 5
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #1773 : 21 Августа 2014, 19:39:33 »

Адаптацией равок по-видимому занимаюсь я :)
Минимальная адаптация старых равок без перевода нового займет, я думаю, займет пару дней (?). Но пока я к этому не притрагивался.

Сейчас пробую кое-что улучшить в русификаторе, но пока ничего прорывного не ожидается.

С нетерпением ожидаем релиза

Оффлайн insolor

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1064
  • Adequate Reverse Engineer
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #1774 : 24 Августа 2014, 01:49:55 »
Выкладываю trans.txt с тем что уже переведено.
На transifex.com обновил ресурс до версии 0.40.09, добавилось еще порядка 60 значимых строк, итого осталось перевести 254 строки.

UPD. Прикреплён правильный файл.
« Последнее редактирование: 24 Августа 2014, 16:59:40 от insolor »

Оффлайн Arex

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 407
  • Ленивый дварфовод
    • Просмотр профиля
    • На викидварфии
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #1775 : 24 Августа 2014, 08:02:53 »
А будут выкладываться утилиты/исходники для создания PO-файлов, а также их конвертации в trans.txt?

И можно как-то настроить машинный перевод? А то у меня пишет, что доступ запрещён.

Оффлайн Lens

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 884
  • Наш мир тьмой побежден или нет..
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #1776 : 24 Августа 2014, 09:09:32 »
Что то я туплю, почему название животных и вещей на англ? хотя написано типа "cave spider silk левый mitten".
http://steamcommunity.com/groups/DFrus Русское steam комьюнити.
Шмалим в эльфов, бьём людей, Дуем ром, пиво пьем, Пиво пьем, пьем, пьем, И подделки продаем!
Кто продает?! Мы продаем! Вырезаем - продаем!
Пятнашка ?, эльфачок, Гони в лапу пятачок!
Если с бабками облом - То депо мы разнесем.

Оффлайн Arex

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 407
  • Ленивый дварфовод
    • Просмотр профиля
    • На викидварфии
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #1777 : 24 Августа 2014, 09:18:08 »
Что то я туплю, почему название животных и вещей на англ? хотя написано типа "cave spider silk левый mitten".
Потому что равки пока не включены в перевод. Уж не знаю, какие там с ними проблемы...

Оффлайн insolor

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1064
  • Adequate Reverse Engineer
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #1778 : 24 Августа 2014, 13:28:20 »
А будут выкладываться утилиты/исходники для создания PO-файлов, а также их конвертации в trans.txt?

И можно как-то настроить машинный перевод? А то у меня пишет, что доступ запрещён.
Исходники уже выложены:
https://bitbucket.org/dfint/df-gettext-toolkit/src
Еще понадобятся дампы строк отсюда: https://bitbucket.org/dfint/stringdumps/src
Основной модуль dfgettext.py, остальные скрипты просто берут из него нужные функции. Имена файлов почти везде прописаны прямо в скриптах, кроме raw2pot.py - там обмен с внешним миром идет через stdin, stdout, в командной строке это выглядит как-то так: raw2pot.py < somefile.txt > output.pot
Конвертацию из po в mo делаю через poedit, хотя для этого есть отдельная утилита для командной строки (msgfmt, есть в пакете MinGW, возможно есть и отдельно).
Для вытягивания с transifex пользуюсь веб-интерфейсом, хотя для этого опять же есть утилита, но я с ней еще не разбирался. В общем, со временем можно будет организовать updater.

Для машинного перевода требуются  Google Translate API Keу либо его майкрософтовский аналог для переводчика Bing, что требует денег, насколько я понял. Я пользуюсь аддоном LinguaLeo для браузера как словарем.

Потому что равки пока не включены в перевод. Уж не знаю, какие там с ними проблемы...
С равками все как обычно - есть более-менее переведённые равки для 0.34.11, их нужно адаптировать под 0.40.x и доперевести. Был товарищ, который начал этим заниматься, но у него случились какие-то проблемы с компом, а сейчас вообще не могу с ним связаться.
« Последнее редактирование: 24 Августа 2014, 15:08:42 от insolor »

Оффлайн Arex

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 407
  • Ленивый дварфовод
    • Просмотр профиля
    • На викидварфии
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #1779 : 24 Августа 2014, 14:12:05 »
Исходники уже выложены:
https://bitbucket.org/dfint/df-gettext-toolkit/src
Основной модуль dfgettext.py, остальные скрипты просто берут из него нужные функции. Имена файлов почти везде прописаны прямо в скриптах, кроме raw2pot.py - там обмен с внешним миром идет через stdin, stdout, в командной строке это выглядит как-то так: raw2pot.py < somefile.txt > output.pot
Конвертацию из po в mo делаю через poedit, хотя для этого есть отдельная утилита для командной строки (msgfmt, есть в пакете MinGW, возможно есть и отдельно).
Для вытягивания с transifex пользуюсь веб-интерфейсом, хотя для этого опять же есть утилита, но я с ней еще не разбирался. В общем, со временем можно будет организовать updater.
Постараюсь с этим разобраться. Если получится, сделаю новый апдейтер.

И я правильно понимаю, что строки для перевода равок уже можно загружать на transifex, раз есть соответствующий скрипт? Или они не нужны на transifex?

Кстати, каким образом в trans.txt остались комментарии, если он, по идее, должен быть сгенерирован из *.po(mo)?


Для машинного перевода требуются  Google Translate API Keу либо его майкрософтовский аналог для переводчика Bing, что требует денег, насколько я понял. Я пользуюсь аддоном LinguaLeo для браузера как словарем.
Ну и ладно, не так уж и хотелось

Потому что равки пока не включены в перевод. Уж не знаю, какие там с ними проблемы...
С равками все как обычно - есть более-менее переведённые равки для 0.34.11, их нужно адаптировать под 0.40.x и доперевести. Был товарищ, который начал этим заниматься, но у него случились какие-то проблемы с компом, а сейчас вообще не могу с ним связаться.
В принципе, могу поднять и довести до ума свои наработки для 0.34.

Оффлайн insolor

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1064
  • Adequate Reverse Engineer
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #1780 : 24 Августа 2014, 14:26:33 »
И я правильно понимаю, что строки для перевода равок уже можно загружать на transifex, раз есть соответствующий скрипт? Или они не нужны на transifex?

Кстати, каким образом в trans.txt остались комментарии, если он, по идее, должен быть сгенерирован из *.po(mo)?
С равками пока что не все гладко. Пока не везде получается разрулить контексты, а где получается - файл не хочет загружаться на transifex, хотя простой тестовый файл с тремя строками и контекстами загружается без проблем. Возможно в равках получается слишком много контекстов.

По поводу комментариев - скорее всего transifex не тупо заменяет одно другим, а накладывает имеющиеся комментарии на перевод.

Оффлайн Arex

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 407
  • Ленивый дварфовод
    • Просмотр профиля
    • На викидварфии
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #1781 : 24 Августа 2014, 15:38:24 »
С равками пока что не все гладко. Пока не везде получается разрулить контексты, а где получается - файл не хочет загружаться на transifex, хотя простой тестовый файл с тремя строками и контекстами загружается без проблем. Возможно в равках получается слишком много контекстов.
А если сделать не через контексты, а через ключи (msgid)? Загнать в ключ не только сам текст, но и объект, к которому эта строка относится. Тогда, например для msgid "CREATURE:BIRD_BLUEJAY.DESCRIPTION" будет msgstr "Небольшая птица с синим хохолком, живущая в лесах умеренного климата и известная своим резким щебетом.", а для других объектов ключ будет уже другой. Да, тогда придётся для каждого объекта прописывать отдельный перевод, скажем, слова "foot" для каждого из объектов, но это же нам позволит разделить все ноги/лапы, волосы/шерсть и т.д.

Цитировать
По поводу комментариев - скорее всего transifex не тупо заменяет одно другим, а накладывает имеющиеся комментарии на перевод.
Так что, разве на transifex загружается trans.txt? Насколько я знаю, там входной файл *.po, а при его генерации комментарии вообще должны должны обрезаться.

Оффлайн insolor

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1064
  • Adequate Reverse Engineer
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #1782 : 24 Августа 2014, 16:57:14 »
Так что, разве на transifex загружается trans.txt? Насколько я знаю, там входной файл *.po, а при его генерации комментарии вообще должны должны обрезаться.
А на самом деле я прикрепил не тот файл :D
Обновил вложение.
« Последнее редактирование: 24 Августа 2014, 17:55:58 от insolor »

Оффлайн insolor

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1064
  • Adequate Reverse Engineer
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #1783 : 24 Августа 2014, 17:06:20 »
С равками пока что не все гладко. Пока не везде получается разрулить контексты, а где получается - файл не хочет загружаться на transifex, хотя простой тестовый файл с тремя строками и контекстами загружается без проблем. Возможно в равках получается слишком много контекстов.
А если сделать не через контексты, а через ключи (msgid)? Загнать в ключ не только сам текст, но и объект, к которому эта строка относится. Тогда, например для msgid "CREATURE:BIRD_BLUEJAY.DESCRIPTION" будет msgstr "Небольшая птица с синим хохолком, живущая в лесах умеренного климата и известная своим резким щебетом.", а для других объектов ключ будет уже другой. Да, тогда придётся для каждого объекта прописывать отдельный перевод, скажем, слова "foot" для каждого из объектов, но это же нам позволит разделить все ноги/лапы, волосы/шерсть и т.д.
Я над таким вариантом думал, но нужно попробовать еще поэкспериментировать, может все-таки получится заставить делать transifex то что нам нужно.
Для меня остаётся открытым вопрос, как определяется подчинённость тегов. Пока что я могу 100% распознавать только теги верхнего уровня - например к какому животному или объекту относится переводимая строка. А в идеале нужно знать всех предков в дереве тегов (например - это удар (kick) передним или задним копытом). P.S. хотя возможно это не так уж принципиально, можно сначала добавить как получится, а потом файлы перевода расширить и доперевести.
« Последнее редактирование: 24 Августа 2014, 17:12:42 от insolor »

Оффлайн Arex

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 407
  • Ленивый дварфовод
    • Просмотр профиля
    • На викидварфии
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #1784 : 24 Августа 2014, 17:17:17 »
Я над таким вариантом думал, но нужно попробовать еще поэкспериментировать, может все-таки получится заставить делать transifex то что нам нужно.
Для меня остаётся открытым вопрос, как определяется подчинённость тегов. Пока что я могу 100% распознавать только теги верхнего уровня - например к какому животному или объекту относится переводимая строка. А в идеале нужно знать ближайшего предка в дереве тегов (например - это удар (kick) передним или задним копытом).
Это определяется разве что по отступам.