Автор Тема: Русификация Dwarf Fortress  (Прочитано 349489 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Night Whisper

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 130
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #15 : 21 Февраль 2012, 07:52:39 »
Night Whisper, trade depot тоже нужно обдумать, а не только access к нему)
"Торгпост". Чтобы покороче.  ;)
Ну это то попроще) а вот
All depots accessible
depots accessible
хотя Доступность торгпоста, недоступность торгпоста...

Оффлайн Nazgulik

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 24
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #16 : 21 Февраль 2012, 08:15:52 »
а почему не "депо открыто", например?)
Ня? "^_^

Оффлайн Arex

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 407
  • Ленивый дварфовод
    • Просмотр профиля
    • На викидварфии
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #17 : 21 Февраль 2012, 11:37:38 »
"Торгпост". Чтобы покороче.  ;)
Ну это то попроще) а вот
All depots accessible
depots accessible
хотя Доступность торгпоста, недоступность торгпоста...
Торгпосты доступны/недоступны.

P.S. Возиожно, лучше выложить тексты туда, где их будет проще всем одновременно переводить? Куда-нибудь вроде notabenoid.com или организовать перевод в викидварфии.
« Последнее редактирование: 21 Февраль 2012, 11:53:44 от Arex »

Оффлайн insolor

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1047
  • Adequate Reverse Engineer
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #18 : 21 Февраль 2012, 14:09:31 »
А еще Trade Depot можно перевести просто как Торг или Рынок
Насчет викидварфии - это идея, я как раз думал, куда бы перенести перевод, чтобы его было удобней редактировать.
P.S. похоже там ограничение на размер текста, буду разбивать на 3-4 части
P.P.S. http://www.dfwk.ru/User:Insolor/translation
« Последнее редактирование: 21 Февраль 2012, 14:53:01 от insolor »

Оффлайн Arex

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 407
  • Ленивый дварфовод
    • Просмотр профиля
    • На викидварфии
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #19 : 21 Февраль 2012, 15:03:23 »
insolor,
Ты чем exe редактируешь? Можно ли символов больше, чем в оригинале?

Оффлайн Night Whisper

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 130
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #20 : 21 Февраль 2012, 15:06:00 »
Он выше ответил) Желательно меньше или столько же но если ни как то можно больше)

Насчет рынка кстати отличный вариант, я за :)

Оффлайн insolor

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1047
  • Adequate Reverse Engineer
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #21 : 21 Февраль 2012, 15:40:30 »
Arex, по поводу строк Night Whisper уже ответил. exe я редактирую скриптом на малоизвестном языке программирования. Все, до вечера убигаю.

Оффлайн Arex

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 407
  • Ленивый дварфовод
    • Просмотр профиля
    • На викидварфии
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #22 : 22 Февраль 2012, 10:00:48 »
exe я редактирую скриптом на малоизвестном языке программирования.
А я думал чем-то вроде Restorator. Там, правда, вроде нет возможности замены массивов текста, зато длина текста может быть любая (в разумных пределах, конечно, а то в окно не влезет :) ).

Оффлайн insolor

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1047
  • Adequate Reverse Engineer
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #23 : 22 Февраль 2012, 14:18:49 »
Restorator работает с ресурсами, т.е. для того чтобы править Ресторатором, строки должны быть уже вынесены, в частности, из секции данных в секцию ресурсов, а потом специально оттуда загружаться.
В данный момент строки крепко сидят в секции данных и не хотят по доброй воле оттуда уходить >:(

Оффлайн Arex

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 407
  • Ленивый дварфовод
    • Просмотр профиля
    • На викидварфии
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #24 : 22 Февраль 2012, 17:42:31 »
Ну да, в ресурсы их никто не выносил. Зато некоторые другие подобные проги (например, Radialix) умеют их вытаскивать из данных.

Оффлайн insolor

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1047
  • Adequate Reverse Engineer
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #25 : 22 Февраль 2012, 18:34:05 »
Прогу я посмотрю. Интересно, строки длиннее исходных она умеет как-нибудь обрабатывать?

Оффлайн Arex

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 407
  • Ленивый дварфовод
    • Просмотр профиля
    • На викидварфии
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #26 : 22 Февраль 2012, 18:54:43 »
Сам не пробовал, но в описании написано, что да:
"Radialix 2 поддерживает локализацию не только ресурсов, но и строк, размещенных в коде приложения - жестко-закодированных строк. В дополнение ко встроенным средствам в дистрибутив Radialix 2 включен плагин RDMAP к дизассемблеру IDA http://www.hex-rays.com/idapro/, позволяющий существенно улучшить качество поиска и возможности редактирования жестко-закодированных строк. Теперь практически для любых строк можно использовать перевод, длина которого превышает длину оригинала."

Оффлайн insolor

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1047
  • Adequate Reverse Engineer
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #27 : 22 Февраль 2012, 19:10:24 »
Цитировать
В процессе редактирования длина перевода может оказаться больше длины оригинального текста, в результате перевод не будет вмещаться в существующую структуру данных в коде локализуемого файла. Radialix позволяет решить эту проблему двумя способами:
  • размещение строки в новой секции данных. Для обеспечения корректного переноса производится поиск, а затем при создании локализованных файлов коррекция всех ссылок на строку. В текущей версии поддерживается только один тип ссылок - 32-х разрядное поле, содержащее виртуальный адрес поля Техt в структуре данных строки (для Pascal String - адрес поля Len). Поиск ссылок производится с использованием таблицы перемещений, а при использовании плагина RDMAP дизассемблера IDA - во всем коде. Управление ссылками (удаление, добавление) может производиться только с помощью плагина RDMAP. Добавление новой секции и размещение в ней строк, увеличившейся длины, производится автоматически при создании локализованного файла. В список сообщений при этом добавляется соответствующая запись. Не смотря на перенос строки в новую секцию данные в оригинальном размещении строки также заменяются на перевод - сохраняется укороченная строка.
  • увеличение размера структуры данных строки за счет использования байтов-заполнителей в конце строки. Обычно структуры данных в PE файле выровнены на границу 4-х байт, промежутки меду данными заполнены нулями. Увеличить размер данных строки можно только в дизассемблере IDA c помощью плагина RDMAP.
Если все действительно так радужно, как тут расписано, значит на мою долю останется меньше интересных проблем :-[

Интересно будет посмотреть как он справится с заинлайненной и развернутой strcpy ;)
« Последнее редактирование: 22 Февраль 2012, 19:35:39 от insolor »

Оффлайн mialax

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 117
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #28 : 22 Февраль 2012, 19:48:37 »
Радостно видеть, что идея перевода опять ожила. Обычно пыл у людей быстро охладевает.
Сам писал 3 программы для перевода DF. Все разочаровали качеством получаемого результата. Сейчас появилась идея 4-й, ещё более извращенной.

ЗЫ: Ещё не дошли до CraftDwarf's WorkShop?

Оффлайн insolor

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1047
  • Adequate Reverse Engineer
    • Просмотр профиля
Re: Русификация Dwarf Fortress
« Ответ #29 : 22 Февраль 2012, 20:07:19 »
mialax, вот здесь http://forum.dfwk.ru/index.php/topic,204.msg13184.html#msg13184 пример того что получилось у меня в плане кириллицы.
В данный момент наработки по переводу находятся здесь: http://www.dfwk.ru/User:Insolor/translation
Насчет CraftDwarf's WorkShop не помню, а что там?